16
2015
TradOnline, le traducteur pour vous aider
La guerre de la traduction ne cesse de faire rage. A l’heure oĂą beaucoup d’entre-nous n’hĂ©sitent pas Ă utiliser des traducteurs automatiques et non professionnels, on vous prĂ©sente une entreprise française qui emploie des traducteurs humains. Créé en 2002, TradOnline propose de nombreux services linguistiques. De la traduction de documents techniques, Ă des dossiers commerciaux, cette start-up traduit principalement Ă partir du français, de l’anglais et de l’espagnol, vers une quarantaine de langues.
L’un des maĂ®tres-mots de l’agence est la confidentialitĂ©. Contrairement Ă de nombreux traducteurs automatiques, rien n’est indexĂ© sur internet. Au lieu de traduire mot Ă mot, TradOnline gardera la singularitĂ© du document original. D’ailleurs, vous pouvez aussi leur demander de traduire dans des langues rares, comme l’hindi. Notons que TradOnline s’est dĂ©jĂ occupĂ© de traduire les sites Meetic et Deezer. Actuellement, l’entreprise dĂ©veloppe son activitĂ© vers les blogs influents.
Laisser un commentaire
Actu En Bref
- 29/03Sensations fortes : pourquoi faire un saut en parachute en France séduit de plus en plus
- 29/03Vivre une expérience inoubliable : un vol en montgolfière en France
- 10/03Une expérience culinaire unique sur la Seine pour découvrir Paris autrement
- 17/02Bordeaux à Pâques : le printemps en version lumineuse
- 10/02Vacances à Bordeaux : organisez votre séjour pour une escapade réussie

