Juil
16
2015

TradOnline, le traducteur pour vous aider

traduire

La guerre de la traduction ne cesse de faire rage. A l’heure oĂą beaucoup d’entre-nous n’hĂ©sitent pas Ă  utiliser des traducteurs automatiques et non professionnels, on vous prĂ©sente une entreprise française qui emploie des traducteurs humains. CrĂ©Ă© en 2002, TradOnline propose de nombreux services linguistiques. De la traduction de documents techniques, Ă  des dossiers commerciaux, cette start-up traduit principalement Ă  partir du français, de l’anglais et de l’espagnol, vers une quarantaine de langues.

L’un des maĂ®tres-mots de l’agence est la confidentialitĂ©. Contrairement Ă  de nombreux traducteurs automatiques, rien n’est indexĂ© sur internet. Au lieu de traduire mot Ă  mot, TradOnline gardera la singularitĂ© du document original. D’ailleurs, vous pouvez aussi leur demander de traduire dans des langues rares, comme l’hindi. Notons que TradOnline s’est dĂ©jĂ  occupĂ© de traduire les sites Meetic et Deezer. Actuellement, l’entreprise dĂ©veloppe son activitĂ© vers les blogs influents.

Laisser un commentaire